تبليغاتX
هرمان بلاگ
سلام (ببخشید)
به نام خدای مهربون

سلام خوبین؟ ببخشید اصلا نمیدونم که با چه رویی دارم دوباره آپ می کنم خیلی خیلی ببخشید شاید کمی از این دیر کردنم تقصیر خودم بوده آخه اینجایی که ما دانشجوییم فقط یه دونه کافی نت داره اونم یا بستس یا شلوغه راستی کار ما هم تموم شد یعنی دیگه ماجرای منو فصل زرد به اتمام رسید یعنی یه جریانایی پیش اومد که ما رو نا امید کرد ولی دست خانواده گرم که همکاریهای خوبی کردن و هرچند اونا بودن که باعث شدن جریان تمام بشه بگزریم حالا ما یه پسر آزادیم به قول خودم که همیشه بعد امتهانا میگم الآن یه فری من هستم دو ترم دارم مسخره مشروط میشم ترم قبل  به خاطر یه نیم نمره این ترم هم همین جوری سرتونو درد نیارم خلاصه این مدت که نبودم مشکلای زیادی برام پیش اومد نامردیایی از تمام عالم وآدم دیدم باید به سرم بیاد همش تقصیر خودم که از همون روز اول بد شانس بودم ایشالا الآن که کمی وقتم آزادتر شده بیشتر سر بزنم و البته آپ کنم الآن هم که میبینید اومدم سایت دانشگاه به خیریت باز شده ما هم که بدمون نمیاد به دوستای قدیمی یه سری بزنیم ایشالا دفعه بعد به همتون سر بزنم .

شادکام وکامیاب باشید.

+ نوشته شده در پنجشنبه 1387/04/27ساعت 10:13 توسط علي |

من اومدم

بسم الله الرحمن الرحيم

 

سلام دوستان به نظر خودم كه خيلي پرروم چون بعد از حدود شش ماه دارم دوباره آپ مي كنم شرمنده همينجوري دست خالي اومدم تو اين چند ماه اتفاق هاي زيادي برام افتاد كه هر جوري بود تموم شد از رفتن بابا و مامانم به مالزيو نبردن من كه خيلي ناراحت شدم چرا منو نمي برن از اون ور غمي كه سه ساله شد همين ششم ديماه كه گذشت داره داغونم مي كنه بوق رسوايي خودم رو زدم يعني دلو به دريا زدم و به خانواده گفتم كه خلاف فكر من خيلي راحت كنار اومدن حالا موضوع برا اونا جالب شده منم اين وسط شدم يه عاشق كه روز و شب داره غصه مي خوره هروز صبح و ظهر و غروب ماشين رو برميدارم و ميرم محلشون شايد تقي به توقي بخوره و قسمت باشه كه ببينمش خلاصه از دوستاني كه خبر از ماجرايه من دارن و اين متن رو مي خونن مي خوام كه اگه فكري به سرشون زد واسه رسيدن من به فصل زرد يه ندايي بدن آخه ميگن فكر آدم بهتر از بشره اين پستم رو زياد نمي نويسم شايد دوستان خوندن و نظراتشون رو به داداششون گفتن الان هم يه شعر از شهرام ناظري رو براتون مي نويسم شايد خوشتون اومد شادكام وكامياب باشيد.

 

 

تفنگ دست نقره

 

ميگن اسبت رفيق روز جنگه         ولي ما ميگم از او بهتر تفنگه

سوار بي تفنگ قدرت نداره           سوار وقتي تفنگ داره سواره

تفنگ دسته نقرم را فروختم           براي وي قباي ترمه دوختم

فرستادم برايش پس فرستاد           تفنگ دسته نقرم داد و بيداد

 

                                                                     25/11/86

+ نوشته شده در پنجشنبه 1386/11/25ساعت 12:39 توسط علي |

فصل زرد!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

بسم الله الرحمن الرحيم با صلوات بر محمد وآل محمد  سلام

 باید بجای قالب خودم تاریخ رو بگم امروز شنبه ۲۷/۵/۸۶

دوستان خوبم چطوريد تابستان خوش مي گذره؟ باز هم مثله هميشه بايد از اين كه دير اومدم معذرت خواهي كنم جاتون خالي يه مسافرت طولاني رفتيم به قول دوستان هال داد يه هفته تو قم كه بابا ومامانم سمينار داشتن منم واسه خودم از هفت دولت آزاد گشتيم بعد به يه هفته رفتيم مشهد با هواپيما به نظر من كه هواپيماش پلاستيكي بود بگزريم داريم ناشكر ميشيم مثل اين دوسال گذشته غمگينم و حالم گرفته گفتيم ميريم سفر ياد فصل زرد از يادمون ميره ديديم نه به قول معين سفر عاشق ترم كرد جونم براتون بگه كه داشتيم كامل ميشديم كه اي نور اميدي سو سو ميزنه تا ببينيم خدا چي مي خواد داريم يه كارايي ميكنيم اگه خدا بخواد ما هم به آرزوي دلمون برسيم ، نميدونم هر موقع راجع بهش فكر ميكنم اعصابم خورد ميشه چون من هيچ گونه ارتباطي با اون ندارم يعني نميتونم با هيچ وسيله اي باهاش تماس بگيرم بگم آخه دزدين دل جرم بزرگيه يا  دلو پسش بده يا آدرس زندونش رو بده ولي چه كنيم كه نيست يعني از اين رويا ها نيست بگذريم بازم يه شعر با معني اصليش رو ميگذارم شايد كمي مفيد شديم

دوستان عزيز شادكام وكامياب باشيد

 

 

Frantic                                                       عصبانی و از کوره در رفته

 

  If I could have my wasted days back      اگر من می توانستم روزهای از دست رفته گذشته را داشته باشم

  Would I use them to get back on track?        آيا آنها را برای برگشت به مسير درست استفاده می کردم؟

  Stop to warm at karmas burning                                  از سوختن و فنا شدن آنها جلوگيری می کردم

  Or look ahead, but keep on turning?             يا به آينده می نگريستم , اما آيا بر سر دو راهی می ماندم؟

 

  Do I have the strength                                                                                 آيا توانايی داشتم؟

  To know how I'll go?                                                                             تا بدانم چگونه ادامه دهم؟

  Can I find it inside                                                                         آيا می توانم آنرا در کنارم بيابم؟

  To deal with what I shouldn't know?                                              تا چه اندازه؟ آيا نبايد بدانم؟

 

  Could I have my wasted days back                آيا می توانم  روزهای از دست رفته گذشته را داشته باشم

  Would I use them to get back on track?        آيا آنها را برای برگشت به مسير درست استفاده می کردم؟

 

  You live it or lie it!                                                       درست زندگی می کنی يا فقط آنرا سپری می کنی؟

  You live it or lie it!                                                       درست زندگی می کنی يا فقط آنرا سپری می کنی؟

 

  My lifestyle determines my deathstyle                        شيوه زيستن من نوع مرگم را تعيين می کند

  My lifestyle determines my deathstyle                        شيوه زيستن من نوع مرگم را تعيين می کند

 

  Keep searching, keep on searching                                     جستجو کردن و همواره جستجو کردن

  This search goes on, this search goes on           اين جستجو همينطور ادامه دارد , اين جستجو همينطور ادامه دارد     

  Keep searching, keep on searching                                     جستجو کردن و همواره جستجو کردن

  This search goes on, this search goes on             اين جستجو همينطور ادامه دارد , اين جستجو همينطور ادامه دارد   

 

  Frantic tick tick tick tick tick tick tock             عصبی و خشمگين   تيک تيک تيک تيک تيک تيک تاک

  Frantic tick tick tick tick tick tick tock             عصبی و خشمگين   تيک تيک تيک تيک تيک تيک تاک

 

  I've worn out always being afraid                                    بايد هميشه از فرسودن و فنا شدن بترسم

  An endless stream of fear that I've made         يک جريان بی پايان از ترس و هراس که بايد بسازم

  Treading water full of worry                                   حرکت آبی که تماما مملو از نگرانی و دلواپسی است

  This frantic tick tick talk of hurry                اين تيک تاک عصبی کننده خبر از شتاب و دستپاچگی می دهد

 

  Do I have the strength                                                                                آيا توانايی داشتم؟

  To know how I'll go?                                                                            تا بدانم چگونه ادامه دهم؟

  Can I find it inside                                                                        آيا می توانم آنرا در کنارم بيابم؟

  To deal with what I shouldn't know?                                             تا چه اندازه؟ آيا نبايد بدانم؟

 

  Worn out always being afraid                                              هميشه ترسيدن از فرسودن و فنا شدن

  An endless stream of fear that I've made                يک جريان بی پايان از ترس و هراس که بايد بسازم

 

  You live it or lie it!                                                     درست زندگی می کنی يا فقط آنرا سپری می کنی؟

  You live it or lie it!                                                     درست زندگی می کنی يا فقط آنرا سپری می کنی؟

 

  My lifestyle determines my deathstyle                      شيوه زيستن من نوع مرگم را تعيين می کند

  My lifestyle determines my deathstyle                      شيوه زيستن من نوع مرگم را تعيين می کند

 

  Keep searching, keep on searching                                    جستجو کردن و همواره جستجو کردن

  This search goes on, this search goes on           اين جستجو همينطور ادامه دارد , اين جستجو همينطور ادامه دارد

  Keep searching, keep on searching                                   جستجو کردن و همواره جستجو کردن

  This search goes on, this search goes on           اين جستجو همينطور ادامه دارد , اين جستجو همينطور ادامه دارد

 

  Frantic tick tick tick tick tick tick tock             عصبی و خشمگين   تيک تيک تيک تيک تيک تيک تاک

  Frantic tick tick tick tick tick tick tock             عصبی و خشمگين   تيک تيک تيک تيک تيک تيک تاک

 

  Do I have the strength                                                                               آيا توانايی داشتم؟

  To know how I'll go?                                                                           تا بدانم چگونه ادامه دهم؟

  Can I find it inside                                                                       آيا می توانم آنرا در کنارم بيابم؟

  To deal with what I shouldn't know?                                            تا چه اندازه؟ آيا نبايد بدانم؟

  Do I have the strength                                                                               آيا توانايی داشتم؟

  To know how I'll go?                                                                           تا بدانم چگونه ادامه دهم؟

  Can I find it inside                                                                       آيا می توانم آنرا در کنارم بيابم؟

  To deal with what I shouldn't know?                                            تا چه اندازه؟ آيا نبايد بدانم؟

 

  My lifestyle (Birth is pain)                                                             زيستن من  ,   تولد درد است

  Determines by deathstyle (Life is pain)                               همراه با مرگم  ,   زندگی درد است

  A rising tide (Death is pain)                                     همينطور در حال گذشتن است  ,   مرگ درد است

  That pushes to the other side (It's all the same)    به سمت ديگر می راند ,  همه به يک اندازه دردمند هستند  

 

  My lifestyle (Birth is pain)                                                             زيستن من  ,   تولد درد است

  Determines by deathstyle (Life is pain)                               همراه با مرگم  ,   زندگی درد است

  A rising tide (Death is pain)                                     همينطور در حال گذشتن است  ,   مرگ درد است

  That pushes to the other side (It's all the same)    به سمت ديگر می راند ,  همه به يک اندازه دردمند هستند

 

  Keep searching, keep on searching                                    جستجو کردن و همواره جستجو کردن

  This search goes on, On and on                                           اين جستجو همينطور ادامه دارد , تا ابد

  Keep searching, keep on searching                                     جستجو کردن و همواره جستجو کردن

  This search goes on, On and on                                           اين جستجو همينطور ادامه دارد , تا ابد

 

  Frantic tick tick tick tick tick tick tock             عصبی و خشمگين   تيک تيک تيک تيک تيک تيک تاک

  Frantic tick tick tick tick tick tick tock             عصبی و خشمگين   تيک تيک تيک تيک تيک تيک تاک

 

+ نوشته شده در شنبه 1386/05/27ساعت 16:38 توسط علي |

بازگشت

به نام خدا

سلام دوستان خوب ونازنين مي دونم خوشتون از آدم بد قول نمياد راستيتش تا همين چند روز پيش امتحان داشتم دانشگاه نا مرد ما تنبل بود تا بعد از كنكور دانشگاه آزاد اينا بازم امتحان مي گرفتن بازم مثل ترم پيش اومدم درس حذف كنم يهو 6 واحد رو حذف كردم خوب سخت بود ديگه خلاصه هنوز به خاطر اين 6واحد هنوز مورد غضب هستيم پس فردا هم چهلم پسر خالم هستش امروز روز سختي رو در پيش دارم همش كار، بگذريم همين رو بدونيد پسر خالم دانشجوي ارشد برق بود تو شاهرود 25 ساله سه ماه هم سربازي كرده بود ولي يه جمعه كه با دوستاش رفته بود پيش آب غرق شده بود.

از تماميتون متشكرم كه سر زديد باز هم از اين كارا بكنيد

شادكام وكامياب باشيد.

  King Nothing                                             سلطان هيچ

  Wish I may                                                           ای کاش می شد

  Wish I might                                                       ای کاش ممکن بود
  Have this I wish tonight                      آرزويی که امشب داشتم برآورده می شد
  Are you satisfied?                                                 آيا راضی هستی؟
  Dig for gold                                                 برای طلا کند و کاو می کنی
  Dig for fame                                             برای شهرت کند و کاو می کنی
  You dig to make your name                کند و کاو می کنی تا نامت را برقرار کنی
  Are you pacified?                                               آيا تسکين پيدا کردی؟
  All the wants you waste                                تمام خواسته ها را هدر دادی
  All the things you've chased                         تمام چيزهايی که شکار کردی
  Then it all crashes down                 سپس تمام آن چيزها می شکند و سقوط می کند
  And you break your crown                                 و تو تاجت را می شکنی
  And you point your finger                               و با انگشتت اشاره می کنی
  But there's no one around                         ولی هيچ کس در آن اطراف نيست
  Just want one thing                                         فقط يک چيز می خواهی
  Just to play the king                          فقط می خواهی نقش سلطان را بازی کنی
  But the castle's crumbled                               ولی قصر از هم پاشيده شد
  And you're left with just a name                     و از تو فقط نامی باقی مانده
  Where's your crown King Nothing?                   تاجت کجاست سلطان هيچ؟
  Where's your crown?                                                تاجت کجاست؟
  Hot and cold                                                              گرم و سرد
  Bought and sold                                             خريده شده و فروخته شده
  A heart as hard as gold                                         قلبی به سختی طلا
  Yeah! Are you satisfied?                                      آری! راضی شدی؟
  Wish I might                                                       ای کاش ممکن بود
  Wish I may                                                            ای کاش می شد
  You wish your life away                               آرزو داری زندگيت ابدی باشد
  Are you pacified?                                               آيا تسکين پيدا کردی؟
  All the wants you waste                                تمام خواسته ها را هدر دادی
  All the things you've chased                         تمام چيزهايی که شکار کردی
  Then it all crashes down                 سپس تمام آن چيزها می شکند و سقوط می کند
  And you break your crown                                 و تو تاجت را می شکنی
  And you point your finger                               و با انگشتت اشاره می کنی
  But there's no one around                         ولی هيچ کس در آن اطراف نيست
  Just want one thing                                         فقط يک چيز می خواهی
  Just to play the king                          فقط می خواهی نقش سلطان را بازی کنی
  But the castle's crumbled                              ولی قصر از هم پاشيده شده
  And you're left with just a                             و از تو فقط نامی باقی مانده
  Where's your crown King Nothing?                   تاجت کجاست سلطان هيچ؟
  Where's your crown?                                                تاجت کجاست؟
  Huh!                                                                           هاه         
  (Spoken)                                                            به صورت صحبت
  I wish I may                                                      ای کاش می توانستم
  I wish I might                                                 ای کاش برايم مقدور بود
  Have this I wish tonight                      آرزويی که امشب داشتم برآورده می شد
  I want that star                                             من آن ستاره را می خواهم
  I want it now                                                   من آنرا حالا می خواهم
  I want it all and I don't care how امش را می خواهم و چگونگيش برايم اهميتی ندارد
  Careful what you wish                               مراقب باش چه آرزويی می کنی
  Careful what you say                                       مراقب باش چه می گويی
  Careful what you wish                               مراقب باش چه آرزويی می کنی
  You may regret it                                            ممکن است پشيمان شوی
  Careful what you wish                               مراقب باش چه آرزويی می کنی
  You just might get it                                چون ممکن است بدستش بياوری
  Then it all crashes down                 سپس تمام آن چيزها می شکند و سقوط می کند
  And you break your crown                                 و تو تاجت را می شکنی
  And you point your finger                               و با انگشتت اشاره می کنی
  But there's no one around                         ولی هيچ کس در آن اطراف نيست
  Just want one thing                                         فقط يک چيز می خواهی
  Just to play the king                          فقط می خواهی نقش سلطان را بازی کنی
  But the castle's crumbled                               ولی قصر از هم پاشيده شده
  And you're left with just a name                     و از تو فقط نامی باقی مانده
  Where's your crown King Nothin                      تاجت کجاست سلطان هيچ؟
  Nothing                                                                           هيچ
  No you're just nothing                           نه , تو فقط يک - هيچ چيز- هستی
  Where's your crown King Nothing?                   تاجت کجاست سلطان هيچ؟
  No you're just nothing                           نه , تو فقط يک - هيچ چيز- هستی
  Absolutely nothing                                                      کاملا هيچ
  Off to never never land                                         تا سرزمين نيستيها

+ نوشته شده در یکشنبه 1386/04/24ساعت 11:37 توسط علي |

اضطراری

 به نام خداوند جان آفرين

 

تويه دنياي مهر يه سياره بود به نام مهربوني يه كشور داشت به نام اميد تو اون كشور اميد يه شهر بود به نام زندگي تو شهر زندگي كوچه پس كوچه هاي خيال بود تو يكي از اين كوچه پس كوچه ها من دنبال يه چيز بودم فصل زرد چون تو كوچه خيال بود يه موقع ميديدم يه موقع نه نمي دونم خدا چرا اين وضع رو درست كرد كه يه فاني بيوفته تو ورته همچنين مشكل پيچيده اي الله اعلم

 

سلام دوستاي خوبم به خاطر دير اومدنم به وبلاگ هاتون شرمنده مي خواستم سر بزنم ولي ديدم آپم زياد قابل تحمل نيست بيشتر مشكلات شخصيه و بجز شعر داداشم هيچ بار معنايي نداره پس شما رو خبر نكردم

امروز باز نمي خوام براتون از غم بگم هر چند كه دلم پر غصه است ، اميد چيز خوبيه بچه ها هميشه به خدا اميد داشته باشيد مشكلمون رو حل مي كنه چند روزيه كه اس ام اس هاي عجيبي برام مياد كه از اين سايت هايي هستش كه پيام كوتاه مجاني ميفرستن موضوعاتي رو بيان مي كنند كه فقط افراد خاصي اونم تو صحنه مي دونند حالا بد جور گيج شدم امشب مي خوام برم صحنه تا فردا اون شخص مجهول رو پيدا كنم باور كنيد بد جور رفته رو اعصابم دوست دارم اين فرد رو پيدا كنم و دليلش رو در مورد اين پيام ها بپرسم كه قبل از امتحانات ترم اين چه بازيه عجيبيه؟ و باز هم الله اعلم فكر كنم باز سرتون رو به درد آوردم

بازم مثل هميشه شادكام وكامياب باشيد.

+ نوشته شده در جمعه 1386/03/18ساعت 13:23 توسط علي |

انتقالی

به نام آنكه دوستش داريم ودوستمان داره به نام خدا

سلام به دوستاي خودم احوالتون چطوره با زندگي چيكار مي كنيد يا بهتره بگم زندگي باهاتون چيكار مي كنه بگزريم هركدوم كاري مي كنه به من ربط نداره بذاريد از جديدترين بدبختيم براتون بگم من كه زياد از شهر صحنه به خاطر خلاف هاش خوشم نمياد مي خوام انتقالي بگيرم چندتا درخواست رسمي دادم ،گفتم شايد يه ترتيب اثر بدن ،هفته پيش كه با بابام رفته بودم دانشگاه تا اگه رييسي  معاوني چيزي ديديم باهاش حرف بزنيم تا شايد دلشون به رحم بياد و نامه اي كه از دانشگاه ايلام براشون آوردم رو بهشون بدم خلاصه رييس رو كه به چشم نديديم هيچ يه آدم بي منطق كه منشي دفتر رييس هستش به پست ما خورد خلاصه اين آب پاكي رو ريخت رو دستامون كه به هيچ وجه ما دانشجو به ايلام نمي ديم گفتيم آخه چرا؟ گفت به خاطر اين كه 70 درصد دانشجو هاي ما ايلامي هستن گفتم دروغ نگو من كه آمار همه دانشگاه دستمه فوقش 4 نفر باشيم گفت نه تو از كجا ميدوني همين رو كه گفت داشتم آتيش مي گرفتم ديگه هيچي نگفتم بعد گفتيم واسه مهمون چي گفت اصلا تو دانشگاه هاي سراسر كشور چيزي به اسم مهمان نداريم گفتم بابا ديگه اين يكي  ديگه شوخي بود گفت مگه من با شما شوخي دارم گفتم واقعا اين حرف رو جدي زدي گفت آره گفتم جاي ديگه نگو بهت مي خندن خلاصه شد درگيري لفظي حيف بابام باهام بود وگرنه نشون مي دادم يه من ماست چقدر كره داره آخرش بابام منو از اونجا آورد بيرون يارو هم با اين حرفاش آب پاكي رو ريخت روي دستامون خلاصه از اون موقع مي خوام يه بلايي سر دانشگاه بيارم اگه يه روز شنيدين دانشگاه صحنه با پلنت سي 4 رفته رو هوا بدونيد كار من بوده آخه ديگه دارن خيلي بي منطق بازي در ميارن از خوشي ها هم براتون بگم اين هفته به صحنه نرفتم الآن احساس شادماني دارم البته سه شنبه امتحان ميان ترم رياضي داشتيم كه چون نه سر كلاس رفته بودم نه جزوه داشتم ديگه بي خيالش شدم فكر مي كنم ديگه زياد حرف زدم با يه شعر ديگه ميذارم البته از شعر هاي داداشم كه يه كم شاعره بخونيد البته نظر هم بديد ممنون

 

روزگاری خانه ات آباد بود                     روزگارت بی خیال و شاد بود

چشم های سبز ده بالاییت                 یکه تاز دشت شاد آباد بود

مشکلت افسون زیباییت بود                 خاطرت بی قید بود آزاد بود

کو کجا رفت آن لب آواز خوان                 کز خوشی سرشار از فریاد بود؟

کی طلسمت کرد بردت با خودش؟         عشق بود؟ شه دزد بود؟ صیاد بود؟

ها غزل نا گفته برگشتی چرا؟                دست هایش سرد بود؟ بی داد بود؟

ای خدا صبرت دهد ایوب عشق              کاش بغضت تیشه فرهاد بود

+ نوشته شده در چهارشنبه 1386/03/02ساعت 13:41 توسط علي |