بسم الله الرحمن الرحيم با صلوات بر محمد وآل محمد سلام
دوستان خوبم چطوريد تابستان خوش مي گذره؟ باز هم مثله هميشه بايد از اين كه دير اومدم معذرت خواهي كنم جاتون خالي يه مسافرت طولاني رفتيم به قول دوستان هال داد يه هفته تو قم كه بابا ومامانم سمينار داشتن منم واسه خودم از هفت دولت آزاد گشتيم بعد به يه هفته رفتيم مشهد با هواپيما به نظر من كه هواپيماش پلاستيكي بود بگزريم داريم ناشكر ميشيم مثل اين دوسال گذشته غمگينم و حالم گرفته گفتيم ميريم سفر ياد فصل زرد از يادمون ميره ديديم نه به قول معين سفر عاشق ترم كرد جونم براتون بگه كه داشتيم كامل ميشديم كه اي نور اميدي سو سو ميزنه تا ببينيم خدا چي مي خواد داريم يه كارايي ميكنيم اگه خدا بخواد ما هم به آرزوي دلمون برسيم ، نميدونم هر موقع راجع بهش فكر ميكنم اعصابم خورد ميشه چون من هيچ گونه ارتباطي با اون ندارم يعني نميتونم با هيچ وسيله اي باهاش تماس بگيرم بگم آخه دزدين دل جرم بزرگيه يا دلو پسش بده يا آدرس زندونش رو بده ولي چه كنيم كه نيست يعني از اين رويا ها نيست بگذريم بازم يه شعر با معني اصليش رو ميگذارم شايد كمي مفيد شديم
دوستان عزيز شادكام وكامياب باشيد
|
Frantic عصبانی و از کوره در رفته |
|
|
|
If I could have my wasted days back اگر من می توانستم روزهای از دست رفته گذشته را داشته باشم |
|
Would I use them to get back on track? آيا آنها را برای برگشت به مسير درست استفاده می کردم؟ |
|
Stop to warm at karmas burning از سوختن و فنا شدن آنها جلوگيری می کردم |
|
Or look ahead, but keep on turning? يا به آينده می نگريستم , اما آيا بر سر دو راهی می ماندم؟ |
|
|
|
Do I have the strength آيا توانايی داشتم؟ |
|
To know how I'll go? تا بدانم چگونه ادامه دهم؟ |
|
Can I find it inside آيا می توانم آنرا در کنارم بيابم؟ |
|
To deal with what I shouldn't know? تا چه اندازه؟ آيا نبايد بدانم؟ |
|
|
|
Could I have my wasted days back آيا می توانم روزهای از دست رفته گذشته را داشته باشم |
|
Would I use them to get back on track? آيا آنها را برای برگشت به مسير درست استفاده می کردم؟ |
|
|
|
You live it or lie it! درست زندگی می کنی يا فقط آنرا سپری می کنی؟ |
|
You live it or lie it! درست زندگی می کنی يا فقط آنرا سپری می کنی؟ |
|
|
|
My lifestyle determines my deathstyle شيوه زيستن من نوع مرگم را تعيين می کند |
|
My lifestyle determines my deathstyle شيوه زيستن من نوع مرگم را تعيين می کند |
|
|
|
Keep searching, keep on searching جستجو کردن و همواره جستجو کردن |
|
This search goes on, this search goes on اين جستجو همينطور ادامه دارد , اين جستجو همينطور ادامه دارد |
|
Keep searching, keep on searching جستجو کردن و همواره جستجو کردن |
|
This search goes on, this search goes on اين جستجو همينطور ادامه دارد , اين جستجو همينطور ادامه دارد |
|
|
|
Frantic tick tick tick tick tick tick tock عصبی و خشمگين تيک تيک تيک تيک تيک تيک تاک |
|
Frantic tick tick tick tick tick tick tock عصبی و خشمگين تيک تيک تيک تيک تيک تيک تاک |
|
|
|
I've worn out always being afraid بايد هميشه از فرسودن و فنا شدن بترسم |
|
An endless stream of fear that I've made يک جريان بی پايان از ترس و هراس که بايد بسازم |
|
Treading water full of worry حرکت آبی که تماما مملو از نگرانی و دلواپسی است |
|
This frantic tick tick talk of hurry اين تيک تاک عصبی کننده خبر از شتاب و دستپاچگی می دهد |
|
|
|
Do I have the strength آيا توانايی داشتم؟ |
|
To know how I'll go? تا بدانم چگونه ادامه دهم؟ |
|
Can I find it inside آيا می توانم آنرا در کنارم بيابم؟ |
|
To deal with what I shouldn't know? تا چه اندازه؟ آيا نبايد بدانم؟ |
|
|
|
Worn out always being afraid هميشه ترسيدن از فرسودن و فنا شدن |
|
An endless stream of fear that I've made يک جريان بی پايان از ترس و هراس که بايد بسازم |
|
|
|
You live it or lie it! درست زندگی می کنی يا فقط آنرا سپری می کنی؟ |
|
You live it or lie it! درست زندگی می کنی يا فقط آنرا سپری می کنی؟ |
|
|
|
My lifestyle determines my deathstyle شيوه زيستن من نوع مرگم را تعيين می کند |
|
My lifestyle determines my deathstyle شيوه زيستن من نوع مرگم را تعيين می کند |
|
|
|
Keep searching, keep on searching جستجو کردن و همواره جستجو کردن |
|
This search goes on, this search goes on اين جستجو همينطور ادامه دارد , اين جستجو همينطور ادامه دارد |
|
Keep searching, keep on searching جستجو کردن و همواره جستجو کردن |
|
This search goes on, this search goes on اين جستجو همينطور ادامه دارد , اين جستجو همينطور ادامه دارد |
|
|
|
Frantic tick tick tick tick tick tick tock عصبی و خشمگين تيک تيک تيک تيک تيک تيک تاک |
|
Frantic tick tick tick tick tick tick tock عصبی و خشمگين تيک تيک تيک تيک تيک تيک تاک |
|
|
|
Do I have the strength آيا توانايی داشتم؟ |
|
To know how I'll go? تا بدانم چگونه ادامه دهم؟ |
|
Can I find it inside آيا می توانم آنرا در کنارم بيابم؟ |
|
To deal with what I shouldn't know? تا چه اندازه؟ آيا نبايد بدانم؟ |
|
Do I have the strength آيا توانايی داشتم؟ |
|
To know how I'll go? تا بدانم چگونه ادامه دهم؟ |
|
Can I find it inside آيا می توانم آنرا در کنارم بيابم؟ |
|
To deal with what I shouldn't know? تا چه اندازه؟ آيا نبايد بدانم؟ |
|
|
|
My lifestyle (Birth is pain) زيستن من , تولد درد است |
|
Determines by deathstyle (Life is pain) همراه با مرگم , زندگی درد است |
|
A rising tide (Death is pain) همينطور در حال گذشتن است , مرگ درد است |
|
That pushes to the other side (It's all the same) به سمت ديگر می راند , همه به يک اندازه دردمند هستند |
|
|
|
My lifestyle (Birth is pain) زيستن من , تولد درد است |
|
Determines by deathstyle (Life is pain) همراه با مرگم , زندگی درد است |
|
A rising tide (Death is pain) همينطور در حال گذشتن است , مرگ درد است |
|
That pushes to the other side (It's all the same) به سمت ديگر می راند , همه به يک اندازه دردمند هستند |
|
|
|
Keep searching, keep on searching جستجو کردن و همواره جستجو کردن |
|
This search goes on, On and on اين جستجو همينطور ادامه دارد , تا ابد |
|
Keep searching, keep on searching جستجو کردن و همواره جستجو کردن |
|
This search goes on, On and on اين جستجو همينطور ادامه دارد , تا ابد |
|
|
|
Frantic tick tick tick tick tick tick tock عصبی و خشمگين تيک تيک تيک تيک تيک تيک تاک |
|
Frantic tick tick tick tick tick tick tock عصبی و خشمگين تيک تيک تيک تيک تيک تيک تاک |